Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (1)  ›  006

Uacuos deinde pace punica iam romanos et infensos philippo cum ob infidam aduersus aetolos aliosque regionis eiusdem socios pacem, tum ob auxilia cum pecunia nuper in africam missa hannibali poenisque preces atheniensium, quos agro peruastato in urbem compulerat, excitauerunt ad renouandum bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
aliosque
alius: der eine, ein anderer
atheniensium
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
compulerat
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eiusdem
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
et
et: und, auch, und auch
excitauerunt
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infensos
infensus: feindlich, feindselig
infidam
infidus: treulos, EN: writing without faith
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eiusdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
missa
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
ob
ob: wegen, aus
pacem
pacare: unterwerfen
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
peruastato
pervastare: völlig verwüsten
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
poenisque
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
preces
prex: Bitte, Gebet
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
aliosque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regionis
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
renouandum
renovare: erneuern
romanos
romanus: Römer, römisch
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum