Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  082

Inde spes data philippo est per epirotarum gentem temptandae pacis; habitoque concilio delecti ad eam rem agendam pausanias praetor et alexander magister equitum consulem et regem, ubi in artissimas ripas aous cogitur amnis, in conloquium adduxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica.m am 16.06.2021
Dies gab Philipp die Hoffnung, durch das Volk der Epiroten Frieden zu erreichen. Nach einer Ratsversammlung arrangierten Pausanias, der Prätor, und Alexander, der Reiteroberst, ein Treffen zwischen dem Konsul und dem König an einem Ort, wo der Aous-Fluss seine engste Stelle durchquert.

von friedrich.t am 19.09.2021
Daher wurde Philippus durch das Volk der Epiroten Hoffnung auf Friedensverhandlungen gegeben; und nach Abhaltung eines Rates brachten Pausanias, der Prätor, und Alexander, der Reiterführer, den Konsul und den König zu einer Unterredung an der Stelle, wo der Aous-Fluss in seine engsten Ufer gezwungen wird.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adduxerunt
adducere: heranführen, zuführen, veranlassen, bewegen, bringen, herbeiführen, zusammenziehen, verkürzen
agendam
agere: tun, handeln, machen, treiben, betreiben, verhandeln, ausführen, verbringen, aufführen, sich benehmen, vorgehen, wirken, leben, verwalten, lenken
agenda: Agenda, Tagesordnung, Verzeichnis der zu erledigenden Dinge, Ritual, liturgisches Buch, Agende
alexander
alexander: Alexander
amnis
amnis: Fluss, Strom, Bach, Strömung
aous
avus: Großvater, Ahne, Vorfahre
artissimas
artus: Gelenk, Glied, Körperteil, eng, geschlossen, knapp, kurz, streng
cogitur
cogere: zwingen, nötigen, antreiben, versammeln, zusammentreiben, sammeln, vereinigen, verdichten, folgern, schließen
concilio
concilium: Versammlung, Zusammenkunft, Konzil, Rat, Bündnis, Vereinigung
conciliare: vereinigen, versöhnen, zusammenführen, gewinnen, erwerben, vermitteln, geneigt machen
conloquium
conloquium: Unterredung, Gespräch, Zusammenkunft, Konferenz
consulem
consul: Konsul, einer der beiden jährlich gewählten höchsten Beamten der Römischen Republik
data
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
datum: Geschenk, Gabe, Spende, Darbringung, Handlung des Gebens
datare: häufig geben, die Gewohnheit haben zu geben, oft geben
delecti
deligere: wählen, auswählen, aussuchen, erwählen, bestimmen, mustern
delectus: Auswahl, Aushebung, Musterung, Rekrutierung, auserlesene Mannschaft, Beratungsgremium, auserlesen, ausgewählt, vortrefflich
eam
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
equitum
eques: Reiter, Ritter, Angehöriger des Ritterstandes, Kavallerist
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
gentem
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
habitoque
que: und, auch, sogar
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
habitare: wohnen, bewohnen, hausen, sich aufhalten, verweilen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inde
inde: von dort, von da, daher, daher rührend, deshalb, daraufhin, dann, infolgedessen
indere: hineingeben, hineinlegen, einsetzen, einfügen, einführen
indus: Inder, Einwohner Indiens, indisch, aus Indien
magister
magister: Meister, Lehrer, Lehrerin, Schulmeister, Aufseher, Leiter, Anführer
pacis
pax: Frieden, Friede, Vertrag, Abkommen, Eintracht, Ruhe, Gunst
paga: Gau, Bezirk, Gegend, Land, Dorf, ländliche Gegend
pagus: Dorf, Gau, Bezirk, Landbezirk, Gemeinde
pausanias
pausanias: Pausanias (spartanischer Feldherr)
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
philippo
philippus: Philipp (Name mehrerer makedonischer Könige), Philippi (Stadt in Makedonien)
praetor
praetor: Prätor, Richter, Magistrat, Feldherr, Statthalter
regem
rex: König, Herrscher, Regent
rem
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
ripas
ripa: Ufer, Flussufer, Gestade, Küste
spes
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
temptandae
temptare: versuchen, prüfen, erproben, angreifen, reizen, verführen, herausfordern
ubi
ubi: wo, an welchem Ort, in welcher Gegend, sobald, als, da, wenn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum