Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (9)  ›  431

Flamini honoris causa ipsius patrisque aduexerant siculi romam: flaminius gratiam eius communicauerat cum collega.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris89 am 14.12.2014
Die Sizilianer hatten Geschenke nach Rom gebracht, um sowohl Flaminius als auch seinen Vater zu ehren, und Flaminius teilte diese Ehrung mit seinem Amtskollegen.

von antonio88 am 22.05.2023
Die Sizilianer hatten nach Rom Dinge für Flaminius gebracht, zur Ehre seiner selbst und seines Vaters: Flaminius hatte die Gunst davon mit seinem Kollegen geteilt.

Analyse der Wortformen

aduexerant
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
communicauerat
communicare: vereinigen
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Flamini
flamen: Wind, Flamen, EN: priest, flamen, EN: gust/blast (of wind)
flaminius
flaminius: EN: priestly
Flamini
flare: atmen, blasen
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
patrisque
pater: Vater
que: und
romam
roma: Rom
siculi
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum