Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (2)  ›  058

Dextrum cornu elephantis ante signa instructis in subsidiis reliquit; laeuo cum omni leui armatura in hostem uadit, simul admonens cum iisdem macedonibus pugnaturos quos ad epiri fauces, montibus fluminibusque saeptos, uicta naturali difficultate locorum expulissent acieque expugnassent, cum iis quos p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admonens
admonere: erinnern, ermahnen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armatura
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, EN: equipment, armor
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
Dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
difficultate
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
elephantis
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant, EN: elephant
elephas: EN: elephant
acieque
equus: Pferd, Gespann
expulissent
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
expugnassent
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
fauces
faux: Rachen, Schlund
fluminibusque
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iisdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructis
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
iisdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laeuo
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
montibus
mons: Gebirge, Berg
naturali
naturalis: natürlich, EN: physical/natural scientist, EN: natural, normal, typical, characteristic
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pugnaturos
pugnare: kämpfen
fluminibusque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
saeptos
saepire: umzäunen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subsidiis
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
uadit
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
uicta
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum