Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (2)  ›  086

Caduceator eo regius uenit, specie ut indutiae essent donec tollerentur ad sepulturam qui in acie cecidissent, re uera ad petendam ueniam legatis mittendis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joèl99 am 26.03.2015
Ein königlicher Herold erschien, vorgeblich um einen Waffenstillstand zu vereinbaren, bis die Gefallenen zur Bestattung geborgen werden konnten, tatsächlich aber um die Erlaubnis zu erbitten, Gesandte zu entsenden.

von nickolas.e am 15.11.2022
Ein königlicher Herold kam dorthin, dem Anschein nach um einen Waffenstillstand zu erwirken, bis die in der Schlacht Gefallenen zur Bestattung geborgen werden könnten, in Wirklichkeit aber, um die Erlaubnis für die Entsendung von Gesandten zu erbitten.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cecidissent
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
Caduceator
caduceator: Unterhändler, EN: herald bearing a staff (caduceus) sent by non-Roman generals
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutiae
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
mittendis
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
petendam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regius
regius: königlich
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sepulturam
sepelire: begraben, bestatten
sepultura: Begräbnis, EN: burial
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tollerentur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ueniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
uenit
venire: kommen
uera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum