Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (3)  ›  117

Admiratus cum uerba tum perturbationem tantam adulescens parcere exsecrationibus iubet: matrem id sibi adsentiente uitrico imperasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thilo.d am 02.09.2021
Erstaunt über das Gesagte und eine solch heftige Reaktion, befahl der junge Mann ihm, mit dem Fluchen aufzuhören und erklärte, dass seine Mutter dies mit Zustimmung seines Stiefvaters angeordnet habe.

von luna.87 am 18.01.2020
Der junge Mann, von den Worten und einer so großen Aufregung erstaunt, befiehlt, die Verwünschungen zu unterlassen: Seine Mutter hatte ihm dies befohlen, wobei sein Stiefvater zustimmte.

Analyse der Wortformen

Admiratus
admirari: bewundern
adsentiente
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exsecrationibus
exsecratio: Verwünschung, Fluch, EN: imprecation, curse
id
id: das
imperasse
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
matrem
mater: Mutter
parcere
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
perturbationem
perturbatio: Verwirrung, Befangenheit, Bestürzung, EN: disturbance
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uitrico
vitricus: Stiefvater

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum