Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (12)  ›  590

Tum illam infra eum accubantem negasse umquam uidisse quemquam securi ferientem, et peruelle id uidere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pia.y am 29.07.2016
Dann leugnete sie, unterhalb von ihm liegend, dass sie jemals jemanden gesehen habe, der mit einer Axt schlug, und sie wünschte sich sehr, dies zu sehen.

von estelle.s am 01.08.2021
Dann, als sie unterhalb von ihm am Tisch lag, sagte sie, sie habe noch nie jemanden mit der Axt hingerichtet gesehen, und sie wolle das wirklich gerne sehen.

Analyse der Wortformen

accubantem
accubare: liegen bei, hingelagert sein, beischlafen
et
et: und, auch, und auch
ferientem
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
id
id: das
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, EN: below, on the under side, underneath, lower than
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
negasse
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum