Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (15)  ›  736

Sempronius proconsul diutino morbo est implicitus, et nullo lacessente peropportune quieuerunt lusitani.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

lusitani
anus: alte Frau, Greisin; After
diutino
diutinus: langwierig, EN: long lasting, long
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
implicitus
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicitus: verwirrt, unklar, verwickelt
lacessente
lacessere: reizen
lusitani
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
peropportune
peropportunus: EN: very favorably situated, very convenient
proconsul
proconsul: Prokonsul, EN: proconsul, governor of a province
quieuerunt
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
Sempronius
sempronius: EN: Sempronian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum