Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI) (6)  ›  300

Postquam ad consulem uentum est, phaeneas legationis princeps longam orationem et uarie ad mitigandam iram uictoris compositam ita ad extremum finiuit, ut diceret aetolos se suaque omnia fidei populi romani permittere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian.92 am 12.05.2020
Nachdem man zum Konsul gelangt war, beendete Phaeneas, der Anführer der Gesandtschaft, eine lange Rede, die vielfältig zusammengesetzt war, um den Zorn des Siegers zu mildern, schließlich so, dass er sagte, die Ätoler würden sich selbst und all ihre Besitztümer dem Vertrauen des römischen Volkes anvertrauen.

von liya.89 am 18.01.2016
Als sie vor dem Konsul erschienen, beendete Phaeneas, der Anführer der Delegation, seine lange und sorgfältig vorbereitete Rede, die darauf abzielte, den Zorn des Siegers zu besänftigen, indem er erklärte, dass die Ätoler sich selbst und alles, was ihnen gehörte, dem Schutz des römischen Volkes anvertrauten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
compositam
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
phaeneas
faeneus: EN: of hay
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
finiuit
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
iram
ira: Zorn
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legationis
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
longam
longus: lang, langwierig
mitigandam
mitigare: reif machen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
permittere
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
suaque
que: und
romani
romanus: Römer, römisch
suaque
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uarie
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
uictoris
victor: Sieger
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum