Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (5)  ›  245

Quieuit diophanes, dum in conspectu erant; deinde eodem, quo pridie, impetu in postremum agmen incurrit, tantumque rursus pauoris ac tumultus incussit, ut, cum terga caederentur, nemo pugnandi causa restiterit; trepidantesque et uix ordinem agminis seruantes in castra compulsi sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena.k am 01.03.2023
Diophanes blieb ruhig, solange sie in Sicht waren; dann griff er mit demselben Ansturm wie am Vortag in die hintere Schlachtlinie an und verbreitete erneut solche Panik und Verwirrung, dass, als ihre Rücken niedergemetzelt wurden, niemand standhaft um des Kämpfens willen blieb; zitternd und kaum die Schlachtordnung haltend, wurden sie ins Lager getrieben.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis
agminis: Heereszug
caederentur
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eodem
eodem: ebendahin
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incurrit
incurrere: auf jemanden stoßen
incussit
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
nemo
nemo: niemand, keiner
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pauoris
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, EN: for the last time, last of all
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher, EN: day before
pugnandi
pugnare: kämpfen
tantumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quieuit
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
restiterit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
seruantes
servans: EN: ready to maintain (law/principle)
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
tantumque
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
trepidantesque
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum