Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (2)  ›  071

Pluribus simul locis aries admouebatur, et cum quaterentur muri, nihil aduersus tale machinationis genus parare aut comminisci oppidani conabantur; omnis spes in armis et audacia erat; eruptionibus crebris et stationes hostium et eos ipsos, qui circa opera et machinas erant, turbabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron.b am 16.12.2021
Der Rammbock wurde an mehreren Stellen gleichzeitig in Stellung gebracht, und während die Mauern bearbeitet wurden, unternahmen die Stadtbewohner keine Versuche, sich gegen diese Art von Belagerungsmaschine zu verteidigen oder eine Abwehr zu entwickeln. Sie setzten alle ihre Hoffnung auf Waffen und Mut und störten durch häufige Ausfälle die Wachposten des Feindes sowie die Soldaten, die an den Belagerungswerken und -maschinen standen.

Analyse der Wortformen

admouebatur
admovere: nähern, hinbewegen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aries
aries: Widder, Bock, Hammel, EN: ram (sheep)
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
comminisci
comminiscere: EN: devise, think up, invent
comminisci: EN: devise, think up, invent
conabantur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eruptionibus
eruptio: Ausbruch
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
machinas
machina: Maschine, EN: machine
machinationis
machinatio: Mechanismus, Maschine, Konstruktion
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nihil
nihil: nichts
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
opera
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
Pluribus
plus: mehr
quaterentur
quatere: schütteln
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spes
spes: Hoffnung
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
turbabant
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum