Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  192

Lonorius retro, unde uenerat, cum maiore parte hominum repetit byzantium; lutarius macedonibus per speciem legationis ab antipatro ad speculandum missis duas tectas naues et tris lembos adimit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli922 am 28.06.2024
Lonorius kehrt mit dem größten Teil seiner Männer dorthin zurück, von wo er gekommen war, nach Byzanz; Lutarius nimmt den Makedoniern, die von Antipater unter dem Vorwand einer Gesandtschaft zum Ausspähen geschickt worden waren, zwei gedeckte Schiffe und drei Boote ab.

von marta.a am 21.09.2021
Lonorius kehrte nach Byzanz zurück, von wo er gekommen war, und nahm den Großteil seiner Männer mit sich; währenddessen entriss Lutarius den Makedoniern, die von Antipater unter dem Vorwand einer diplomatischen Mission, tatsächlich aber zum Ausspionieren geschickt worden waren, zwei gedeckte Schiffe und drei kleine Boote.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adimit
adimere: wegnehmen, entreißen, rauben, stehlen, entziehen, berauben
antipatro
antire: vorangehen, vorhergehen, übertreffen, sich auszeichnen, zuvorkommen
antis: Reihe (von Reben, Pflanzen), Zeile
patrare: vollbringen, ausführen, vollenden, verrichten, zustande bringen, begehen
byzantium
byzantium: Byzanz (antike Stadt am Bosporus, später Konstantinopel, heute Istanbul)
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
duas
duo: zwei
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
hominum
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
legationis
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, Delegation, Botschaft, Auftrag
lembos
lembus: leichter Kriegsschiff, kleiner Kahn, leichte Barke
lutarius
lutus: Schlamm, Kot, Dreck, Lehm, Modder, Gips
macedonibus
macedo: Makedone, Bewohner Makedoniens
maiore
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maior: größer, älter, bedeutender, wichtiger, überlegen, Vorfahre, Älterer, Vorgesetzter
missis
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
missa: Entlassung, Wegsendung, Sendung, Messe (kirchlich)
missus: Sendung, Entsendung, Schicken, Wurf, Schuss, Bote
naues
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun, sich eifrig bemühen, sein Bestes geben, tätig sein, sich anstrengen
parte
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
repetit
repetere: wiederholen, zurückfordern, zurückverlangen, wieder aufsuchen, zurückkehren zu, sich erinnern
retro
retro: rückwärts, zurück, hinten, in der Vergangenheit
speciem
species: Aussehen, Erscheinung, Anblick, Gestalt, Form, Art, Gattung, Spezies, Klasse, Sorte, Schönheit, Schein, Vorwand
speculandum
speculari: spähen, beobachten, auskundschaften, untersuchen, erforschen
tectas
tegere: decken, bedecken, verbergen, schützen, verhüllen, bekleiden, einhüllen, überdachen
tectus: bedeckt, verdeckt, verborgen, geschützt, überdacht, vorsichtig, zurückhaltend
tris
tres: drei
uenerat
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten, Ehrfurcht erweisen
unde
unde: woher, von wo, von welcher Seite, daher, deshalb, aus welchem Grund

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum