Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (4)  ›  174

Ita multiplici terrore perculsi fidenates prius paene, quam romulus quique avehi cum eo visi erant circumagerent frenis equos, terga vertunt; multoque effusius, quippe vera fuga, qui simulantes paulo ante secuti erant oppidum repetebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
avehi
avehere: wegbringen, fortfahren, wegfahren
circumagerent
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fidenates
denatare: herschwimmen
eo
eare: gehen, marschieren
effusius
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
eo
eo: dahin, dorthin, desto
equos
equus: Pferd, Gespann
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidenates
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frenis
frenum: Zügel, Zaum, das Band, EN: bridle/harness/rein/bit
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Ita
ita: so, dadurch, demnach
multoque
multare: bestrafen, strafen
multiplici
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
multiplicus: EN: compound, complex, composed of many elements
multoque
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perculsi
percellere: an etwas schlagen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
multoque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
qui
quire: können
repetebant
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
secuti
seci: unterstützen, folgen
simulantes
simulans: nachahmend, EN: imitating
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
terrore
terror: Schrecken, Furcht
vera
ver: Frühling, Jugend
vertunt
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
visi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum