Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (5)  ›  234

Sed quia in civitate bellicosa plures romuli quam numae similes reges putabat fore iturosque ipsos ad bella, ne sacra regiae vicis desererentur flaminem iovi adsiduum sacerdotem creavit insignique eum ueste et curuli regia sella adornavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adornavit
adornare: EN: equip, get ready, prepare
adsiduum
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
bella
bellare: Krieg führen
bellicosa
bellicosus: kriegerisch, EN: warlike, fierce
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
creavit
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
curuli
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate, EN: curule magistrate, EN: curule (rank), EN: of/belonging/pertaining to chariots/chariot race
desererentur
deserere: verlassen, im Stich lassen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flaminem
flamen: Wind, Flamen, EN: priest, flamen, EN: gust/blast (of wind)
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignique
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iturosque
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
plures
plus: mehr
putabat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iturosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
reges
regere: regieren, leiten, lenken
regiae
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
reges
rex: König
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacerdotem
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacra
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
Sed
sed: sondern, aber
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
ueste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vicis
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum