Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (9)  ›  444

Ancus demandata cura sacrorum flaminibus sacerdotibusque aliis, exercitu novo conscripto profectus, politorium, urbem latinorum, vi cepit; secutusque morem regum priorum, qui rem romanam auxerant hostibus in civitatem accipiendis, multitudinem omnem romam traduxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolina88 am 23.09.2016
Ancus, nachdem er die Sorge um die heiligen Rituale den Flamines und anderen Priestern übertragen hatte, ein neues Heer ausgehoben und sich auf den Weg gemacht hatte, eroberte Politorium, eine Stadt der Latiner, mit Gewalt; und dem Brauch früherer Könige folgend, die den römischen Staat vergrößert hatten, indem sie Feinde in die Bürgerschaft aufnahmen, führte er die gesamte Bevölkerung nach Rom über.

von mila.82 am 16.04.2018
Nachdem er den Priestern die Sorge um religiöse Aufgaben übertragen hatte, hob Ancus ein neues Heer aus und zog aus, um Politorium, eine lateinische Stadt, anzugreifen, die er mit Gewalt eroberte. Dem Beispiel früherer Könige folgend, die Rom gestärkt hatten, indem sie eroberten Völkern das Bürgerrecht gewährten, siedelte er die gesamte Bevölkerung nach Rom um.

Analyse der Wortformen

accipiendis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
Ancus
ancus: EN: group of musical notes
auxerant
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conscripto
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
demandata
demandare: anvertrauen
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
flaminibus
flamen: Wind, Flamen, EN: priest, flamen, EN: gust/blast (of wind)
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latinorum
latinus: lateinisch, latinisch
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
politorium
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
polire: glätten, schleifen
priorum
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
sacerdotibusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regum
rex: König
romam
roma: Rom
romanam
romanus: Römer, römisch
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacerdotibusque
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacrorum
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
secutusque
seci: unterstützen, folgen
traduxit
traducere: hinüberführen, übersetzen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum