Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (4)  ›  187

Rex uerecundia uictus quando id certum atque obstinatum est inquit, neque ego obtundam saepius eadem nequiquam agendo, nec tarquinios spe auxilii, quod nullum in me est, frustrabor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frustrabor
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obstinatum
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, EN: firm, resolved, resolute
obtundam
obtundere: EN: strike, beat, batter, EN: strike, beat, batter
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Rex
rex: König
saepius
saepe: oft, häufig
spe
spes: Hoffnung
tarquinios
tarquinius: EN: Etruscan name
uerecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl, EN: shame
uictus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum