Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (5)  ›  236

Non enim duces ad regendam modo consilio rem adfuere, sed suismet ipsi corporibus dimicantes miscuere certamina, nec quisquam procerum ferme hac aut illa ex acie sine uolnere praeter dictatorem romanum excessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.r am 21.05.2019
Die Anführer standen nicht nur zurück und gaben Befehle, sondern kämpften persönlich, warfen sich in die Schlacht, und fast jeder Befehlshaber auf beiden Seiten wurde verwundet, mit Ausnahme des römischen Diktators.

von azra.x am 06.10.2013
Denn nicht nur waren die Anführer anwesend, um die Angelegenheit mit Rat zu lenken, sondern kämpften mit ihren eigenen Körpern und mischten sich selbst in die Schlachten, und kaum einer der Adligen aus beiden Schlachtreihen verließ das Feld ohne Verwundung, ausgenommen der römische Diktator.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfuere
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adfuere: EN: flow/stream/issue (from), flow away
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
corporibus
corpus: Körper, Leib
dictatorem
dictator: Diktator, EN: dictator
dimicantes
dimicare: kämpfen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
enim
enim: nämlich, denn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excessit
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
miscuere
miscere: mischen, mengen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
procerum
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
regendam
regere: regieren, leiten, lenken
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suismet
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uolnere
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum