Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  228

Ergo etiam proelium aliquanto quam cetera gravius atque atrocius fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elias.l am 02.02.2024
Daher war die Schlacht etwas ernster und schrecklicher als die anderen.

von lino.931 am 16.03.2021
Folglich gestaltete sich diese Schlacht erheblich brutaler und erbarmungsloser als alle anderen.

Analyse der Wortformen

aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atrocius
atrociter: EN: violently
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum