Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (6)  ›  295

Nexi, uincti solutique, se undique in publicum proripiunt, implorant quiritium fidem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
implorant
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Nexi
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
nexere: EN: tie together
nexum: Darlehen, EN: obligation between creditor/debtor
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
proripiunt
proripere: fortreißen, hervorstürzen
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quiritium
quiris: EN: spear (Sabine word), EN: inhabitants (pl.) of the Sabine town Cures; EN: citizens (pl.) of Rome collectively in their peacetime functions, EN: inh
solutique
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
uincti
vincire: fesseln
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
solutique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum