Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (8)  ›  382

Alterum nautius contra sabinos duxit, castrisque ad eretum positis, per expeditiones paruas, plerumque nocturnis incursionibus, tantam uastitatem in sabino agro reddidit ut comparati ad eam prope intacti bello fines romani uiderentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castrisque
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
comparati
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eretum
eris: Igel
erus: Hausherr, Herr
expeditiones
expeditio: Feldzug, Feldzug, EN: expedition, campaign
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incursionibus
incursio: Angriff, Anlauf, Eindringen, Einfall, EN: onrush, attack, raid
intacti
intactus: unberührt, EN: untouched, intact
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
paruas
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
positis
ponere: setzen, legen, stellen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
castrisque
que: und
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
romani
romanus: Römer, römisch
sabinos
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
eretum
tum: da, dann, darauf, damals
uastitatem
vastitas: Leere, unermeßlicher Umfang, EN: desolation
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum