Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (9)  ›  427

Castris hostium receptis plenis omnium rerum nudos enim emiserat praedam omnem suo tantum militi dedit; consularem exercitum ipsumque consulem increpans carebis inquit praedae parte, miles, ex eo hoste cui prope praedae fuisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rose.k am 14.09.2014
Nachdem die Lager der Feinde erobert waren, vollgestopft mit allen Dingen (denn er hatte sie unbekleidet hinausgeschickt), gab er die gesamute Beute nur seinen eigenen Soldaten; dabei tadelte er das konsulare Heer und den Konsul selbst: Du wirst, sprach er, einen Teil der Beute entbehren, Soldat, von jenem Feind, dem du fast zur Beute geworden wärst.

Analyse der Wortformen

carebis
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
Castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consularem
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
eo
eare: gehen, marschieren
emiserat
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fuisti
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
increpans
increpare: rasseln, klirren, schallen
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nudos
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plenis
plenus: reich, voll, ausführlich
praedam
praeda: Beute
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
ipsumque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum