Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (13)  ›  644

Cum dilatum tempus iniuriae esset secessissentque aduocati puellae, placuit omnium primum fratrem icili filiumque numitori, impigros iuuenes, pergere inde recta ad portam, et quantum adcelerari posset verginium acciri e castris; in eo uerti puellae salutem, si postero die uindex iniuriae ad tempus praesto esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni.85 am 24.06.2015
Als die Zeit des Unrechts aufgeschoben worden war und die Anwälte des Mädchens sich zurückgezogen hatten, wurde zunächst beschlossen, dass der Bruder von Icilius und der Sohn des Numitorius, energische junge Männer, sich direkt von dort zum Tor begeben sollten, und dass Verginius so schnell wie möglich aus dem Lager herbeigerufen werden sollte; die Sicherheit des Mädchens hing davon ab, ob am nächsten Tag ein Verteidiger gegen das Unrecht zur rechten Zeit anwesend sein würde.

Analyse der Wortformen

acciri
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adcelerari
adcelerare: EN: speed up, quicken, hurry
aduocati
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocati: Anwalt
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, EN: counselor, advocate, professional pleader
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dilatum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
die
dius: bei Tage, am Tag
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filiumque
filius: Kind, Sohn, Junge
fratrem
frater: Bruder
icili
icere: treffen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impigros
impiger: unverdrossen, EN: active, energetic
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pergere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, EN: ready, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
filiumque
que: und
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, EN: directly, straight
rectum: das Gute, aufrecht, EN: virtue
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
si
si: wenn, ob, falls
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uerti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
verginium
verus: wahr, echt, wirklich
uindex
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum