Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV) (4)  ›  153

Qui cum multis circa finitimos populos legationibus terra marique nequiquam missis, nisi quod ex etruria haud ita multum frumenti advectum est, nullum momentum annonae fecisset, et revolutus ad dispensationem inopiae, profiteri cogendo frumentum et vendere quod usui menstruo superesset, fraudandoque parte diurni cibi seruitia, criminando inde et obiciendo irae populi frumentarios, acerba inquisitione aperiret magis quam leuaret inopiam, multi ex plebe, spe amissa, potius quam ut cruciarentur trahendo animam, capitibus obuolutis se in tiberim praecipitauerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerba
acerbare: EN: embitter
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
advectum
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
annonae
annona: Jahresertrag, EN: year's produce
aperiret
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cibi
cibus: Speise, Nahrung, Futter
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cogendo
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
criminando
criminare: anklagen, beschuldigen
cruciarentur
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dispensationem
dispensatio: Verwaltung, gleichmäßige Verteilung, Verwaltung, EN: management
diurni
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich, EN: Book of Hors
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, EN: by day, of the day
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finitimos
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
fraudandoque
fraudare: jemanden betrügen
frumentarios
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend, EN: grain producing
frumenti
frumentum: Getreide
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inopiae
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inquisitione
inquisitio: das Aufsuchen, EN: search, hunting out
irae
ira: Zorn
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legationibus
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
leuaret
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
menstruo
menstruare: EN: menstruate, have period, EN: pollute
menstruum: jeden Monat, monatlich, EN: monthly payment/term
menstruus: monatlich, jeden Monat, EN: monthly
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
momentum
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obiciendo
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obuolutis
obvolvere: einhüllen, umschließen, einpacken, einwickeln
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plebe
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praecipitauerunt
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
profiteri
profiteri: offen erklären, bekennen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
marique
que: und
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
revolutus
revolvere: zurückrollen
seruitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
spe
spes: Hoffnung
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
terra
terra: Land, Erde
tiberim
tiberis: Tiber, EN: Tiber
trahendo
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum