Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV) (9)  ›  412

Romanus odio accensus impium fidenatem, praedonem veientem, ruptores indutiarum, cruentos legatorum infanda caede, respersos sanguine colonorum suorum, perfidos socios, imbelles hostes compellans, factis simul dictisque odium explet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paul.y am 23.09.2022
Vor Hass erfüllt, entlud der Römer seinen Zorn in Worten und Taten und nannte sie gottlose Menschen von Fidenae, Räuber aus Veii, Vertragsbrecher, Mörder, die das Blut der Gesandten in unsäglichem Gemetzel vergossen hatten, Totschläger, befleckt vom Blut römischer Siedler, treulosen Verbündeten und feigen Feinden.

Analyse der Wortformen

accensus
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote, EN: reckoned among, EN: attendant/orderly, EN: lighting
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
colonorum
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
compellans
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
cruentos
cruentus: blutig, blutdurstig
fidenatem
denatare: herschwimmen
dictisque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
explet
explere: ausfüllen, erfüllen
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fidenatem
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
veientem
jentare: frühstücken
imbelles
imbellis: unkriegerisch, e, EN: unwarlike
impium
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
indutiarum
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
infanda
infandus: unsagbar, gräßlich, EN: unspeakable, unutterable
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser, EN: will-writer
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
perfidos
perfidus: treulos, EN: faithless, treacherous, false, deceitful
praedonem
praedo: Plünderer, Räuber
dictisque
que: und
respersos
respergere: bespritzen
Romanus
romanus: Römer, römisch
ruptores
ruptor: Verletzer, EN: one who breaks or violates
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veientem
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum