Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I) (1)  ›  001

Aeneadum genetrix, hominum divomque voluptas, alma venus, caeli subter labentia signa quae mare navigerum, quae terras frugiferentis concelebras, per te quoniam genus omne animantum concipitur visitque exortum lumina solis: te, dea, te fugiunt venti, te nubila caeli adventumque tuum, tibi suavis daedala tellus summittit flores, tibi rident aequora ponti placatumque nitet diffuso lumine caelum.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adventumque
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
Aeneadum
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, EN: nourishing, kind, propitious
animantum
animans: belebt, lebend
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, EN: mother, ancestress
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
concelebras
concelebrare: feiern, bekannt machen
concipitur
concipere: aufnehmen, empfangen
daedala
daedalus: kunstreich, kunstfertig, gewandt, geschickt
dea
dea: Göttin
diffuso
diffundere: ausgießen
diffusus: ausgedehnt, EN: spread out
exortum
exoriri: EN: come out, come forth
exors: ohne Anteil (an)
flores
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
frugiferentis
frugiferens: fruchttragend, EN: fruitful, fertile
fugiunt
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
labentia
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
navigerum
naviger: Schiffe tragend, EN: ship-bearing, navigable
nitet
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
nubila
nubilum: Gewölk, finster, wolkig, EN: clouds (pl.), rain clouds
nubilus: finster, wolkig
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
divomque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rident
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suavis
suavis: angenehm, EN: agreeable, pleasant, gratifying, sweet
subter
subter: unterhalb, darunter, EN: beneath (surface/covering), EN: beneath, under (cover/shelter), EN: beneath, under (cover/shelter)
summittit
summittere: herunterlassen, nachlassen
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
terras
terra: Land, Erde
tuum
tuus: dein
venti
venire: kommen
ventus: Wind
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum