Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V) (5)  ›  221

Denique nota vagis silvestria templa tenebant nympharum, quibus e scibant umore fluenta lubrica proluvie larga lavere umida saxa, umida saxa, super viridi stillantia musco, et partim plano scatere atque erumpere campo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.85 am 22.04.2020
Endlich fanden sie die vertrauten Waldheiligtümer der umherstreifenden Nymphen, wo sie wussten, dass die fließenden Gewässer über die feuchten Felsen mit ihren rauschenden Wassern hinwegspülen würden - jene feuchten Felsen, die mit grünem Moos trieften - während einige Gewässer aufsprudelten und über die flache Ebene hervorbrachen.

von hamza.u am 05.05.2024
Schließlich bewohnten sie die bekannten Waldtempel der umherziehenden Nymphen, aus denen sie die glitschigen Ströme mit reichlichem Ausfluss kannten, um die nassen Felsen, nassen Felsen, die über grünem Moos triefen, zu waschen und teils in der ebenen Fläche aufzubrausen und hervorzubrechen.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erumpere
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
fluenta
fluentum: Strömung
fluentus: EN: flowing
larga
largare: EN: enlarge
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
lavere
lavare: waschen, baden
lubrica
lubricare: EN: make slippery
lubricus: schlüpfrig, EN: slippery
musco
muscus: Moos
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
nympharum
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
plano
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
proluvie
proluvies: Überschwemmung, EN: overflow, flood
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scatere
scatere: sprudeln
silvestria
silvester: EN: wooded, covered with woods
silvestre: EN: woodlands (pl.), woods
silvestris: bewaldet, EN: wooded, covered with woods
stillantia
stillare: träufeln, triefen, tropfen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vagis
vagire: wimmern
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
viridi
viridis: grün, frisch
umida
umidum: feucht, EN: swamp
umidus: feucht, humid
umore
umor: Feuchtigkeit, Nässe, EN: moisture, liquid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum