Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI) (1)  ›  001

Primae frugiparos fetus mortalibus aegris dididerunt quondam praeclaro nomine athenae et recreaverunt vitam legesque rogarunt et primae dederunt solacia dulcia vitae, cum genuere virum tali cum corde repertum, omnia veridico qui quondam ex ore profudit; cuius et extincti propter divina reperta divolgata vetus iam ad caelum gloria fertur.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegris
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank, EN: diseased part of the body
athenae
athena: EN: Athens (pl.)
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
genuere
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dederunt
dare: geben
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
dulcia
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extincti
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fetus
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
frugiparos
frugiparus: fruchtbringend, EN: fruitful, prolific
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
mortalibus
mortalis: sterblich
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
praeclaro
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
Primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
profudit
profundere: vergeuden, EN: pour, pour out
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
recreaverunt
recreare: wiedererzeugen
repertum
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
rogarunt
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
veridico
veridicus: wahrhaftig, EN: truthful
vetus
vetus: alt, hochbetagt
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
Primae
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum