Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI) (2)  ›  085

Hoc est igniferi naturam fulminis ipsam perspicere et qua vi faciat rem quamque videre, non tyrrhena retro volventem carmina frustra indicia occultae divum perquirere mentis, unde volans ignis pervenerit aut in utram se verterit hinc partim, quo pacto per loca saepta insinuarit, et hinc dominatus ut extulerit se, quidve nocere queat de caelo fulminis ictus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
de
de: über, von ... herab, von
divum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
dominatus
dominare: herrschen
dominatus: Tyrannei, Dominat, EN: rule, mastery, domain
extulerit
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
fulminis
fulmen: Blitz, Blitzschlag
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
ictus
icere: treffen
igniferi
ignifer: feuertragend, EN: bearing or containing fire
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ictus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicia
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nocere
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
occultae
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
per
per: durch, hindurch, aus
perquirere
perquirere: erforschen, überall nach etwas suchen
perspicere
perspicere: durchschauen, erkennen
pervenerit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
queat
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
saepta
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, EN: fold, paddock
verterit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unde
unde: woher, daher
volans
volans: EN: flying, soaring, EN: mercury (element)
volare: fliegen, eilen
volventem
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utram
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum