Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (5)  ›  231

Colla toris exstant, armis palearia pendent, cornua vara quidem, sed quae contendere possis facta manu, puraque magis perlucida gemma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
gemma
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel, EN: bud
gemmare: Knospen treiben
Colla
collum: Hals
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cornua
cornu: Flügel, Horn
exstant
exstare: hervorstehen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
palearia
palear: Wamme, EN: dewlap (usu.pl.), fold of skin hanging from throat of cattle
pendent
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
perlucida
perlucidus: durchsichtig, EN: transparent, pellucid
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puraque
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, EN: pure, clean, unsoiled, EN: chaste, unpolluted by sex, EN: clear, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter, EN: pus
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
toris
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
vara
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend, EN: bent-outwards

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum