Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (1)  ›  020

Postera nocturnos aurora removerat ignes, solque pruinosas radiis siccaverat herbas: ad solitum coiere locum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aurora
aurora: Morgenröte, Osten
aurorare: EN: shine like the sunrise
coiere
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
herbas
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nocturnos
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
Postera
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
pruinosas
pruinosus: bereift, EN: frosty
solque
que: und
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche, EN: ray
removerat
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
siccaverat
siccare: trocknen, austrocknen
solque
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum