Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  281

Quae voveam, duo sunt: minimo ut relevere dolore, utque marem parias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.m am 31.08.2015
Ich habe zwei Wünsche: dass du möglichst wenig Schmerzen hast und dass du einen Sohn gebierst.

von cleo829 am 11.06.2019
Die Dinge, die die ich schwöre, sind zwei: dass du mit minimalem Schmerz erleichtert wirst und dass du einen Sohn gebärst.

Analyse der Wortformen

dolore
dolor: Schmerz, Leid, Kummer, Gram, Betrübnis, Weh, Unmut, Groll
duo
duo: zwei
marem
mas: Männchen, Mann, männliches Wesen, männlich
minimo
parvus: klein, gering, unbedeutend, kurz
parias
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
parire: gebären, zur Welt bringen, hervorbringen, schaffen, erwerben, sich verschaffen, gehorchen, sich fügen
pariare: hervorbringen, gebären, zur Welt bringen, erzeugen, schaffen, erwerben, erlangen, sich verschaffen, ausdenken, ersinnen
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
relevere
relevare: lindern, mildern, erleichtern, entlasten, verringern, abschwächen, aufheben, erheben, emporheben, trösten
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
utque
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
voveam
vovere: geloben, versprechen, weihen, widmen, wünschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum