Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  184

Nunc quoque in alitibus facundia prisca remansit raucaque garrulitas studiumque inmane loquendi.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von janick.l am 04.02.2020
Auch heute noch bewahren Vögel ihre uralte Gabe der Sprache, ihr heiseres Geschwätz und ihre grenzenlose Lust am Reden.

von christian.979 am 02.04.2020
Selbst jetzt ist bei den Vögeln die alte Beredsamkeit geblieben, die heisere Geschwätzigkeit und der enorme Eifer des Sprechens.

Analyse der Wortformen

alitibus
ales: geflügelt, schnell, fliegend, Vogel, Wahrsagevogel, Vorbedeutung
alitus: Ernährung, Nahrung, Aufzucht, Pflege
facundia
facundia: Redegabe, Beredsamkeit, Redegewandtheit, Sprachfertigkeit
garrulitas
garrulitas: Geschwätzigkeit, Schwatzhaftigkeit, Geschwätz, Geplapper, Redseligkeit
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inmane
inmanis: ungeheuer, riesig, gewaltig, unmenschlich, grausam, barbarisch, scheußlich
loquendi
loqui: sprechen, reden, sagen, erzählen, sich unterhalten, diskutieren
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
prisca
priscus: alt, altehrwürdig, uralt, ehemalig, ursprünglich, altertümlich
quoque
quoque: auch, ebenfalls, gleichfalls, zudem, sogar
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
raucaque
que: und, auch, sogar
raucus: heiser, rau, krächzend, schnarrend
remansit
remanere: zurückbleiben, bleiben, verbleiben, übrig bleiben, andauern
studiumque
que: und, auch, sogar
studium: Studium, Eifer, Bemühung, Neigung, Interesse, Beschäftigung, Bestreben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum