Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (1)  ›  021

Vertit in hunc harpen spectatam caede medusae acrisioniades adigitque in pectus; at ille iam moriens oculis sub nocte natantibus atra circumspexit athin seque adclinavit ad illum et tulit ad manes iunctae solacia mortis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.x am 29.07.2024
Acrisioniades wandte gegen ihn die beim Mord an Medusa bewährte Harpe und trieb sie in seine Brust; aber er, nun sterbend mit Augen, die in schwarzer Nacht schwammen, blickte um sich, sah Athis an und lehnte sich an ihn und trug zum Totenreich die Tröstung eines gemeinsamen Todes.

von zoë97 am 06.06.2013
Perseus wandte sein Schwert, das sich in Medusas Tötung bewährt hatte, gegen sich selbst und stieß es in seine Brust. Als er im Sterben lag, seine Augen sich in Dunkelheit trübend, blickte er sich um nach Athis, fiel an ihn und fand Trost im Tod, in dem Wissen, dass sie gemeinsam sterben würden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adclinavit
adclinare: EN: lay down, rest (on) (w/DAT), lean against/towards, incline (to)
adigitque
adicere: hinzufügen, erhöhen
at
at: aber, dagegen, andererseits
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
circumspexit
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
et
et: und, auch, und auch
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
harpen
harpe: Sichelschwert, EN: curved sword, scimitar
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
athin
hin: EN: hin (Hebrew liquid measure, little less than 5 liters)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iunctae
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
manes
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
moriens
mori: sterben
moriri: sterben
mortis
mors: Tod
natantibus
natare: schwimmen
nocte
nox: Nacht
oculis
oculus: Auge
pectus
pectus: Brust, Herz
adigitque
que: und
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
spectatam
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
sub
sub: unter, am Fuße von
Vertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
medusae
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum