Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (1)  ›  026

Ille tuens oculis inmitem phinea torvis quandoquidem in partes ait abstrahor, accipe, phineu, quem fecisti, hostem pensaque hoc vulnere vulnus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstrahor
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
accipe
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inmitem
immitis: herb, EN: cruel, rough, harsh, sour
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oculis
oculus: Auge
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pensaque
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pensare: aufwiegen, ausgleichen, abwägen, vergelten
pensum: Tagewerk, Arbeit, Aufgabe, Hausaufgabe
phinea
pineus: fichten, EN: of the pine, covered in pines
quandoquidem
quandoquidem: da nun einmal, EN: since, seeing that
pensaque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
torvis
torvus: finster, EN: pitiless/grim
tuens
tueri: beschützen, behüten
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum