Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (3)  ›  107

Nullus erecthidis fertur celebratior illo inluxisse dies: agitant convivia patres et medium vulgus nec non et carmina vino ingenium faciente canunt: te, maxime theseu, mirata est marathon cretaei sanguine tauri, quodque suis securus arat cromyona colonus, munus opusque tuum est; tellus epidauria per te clavigeram vidit vulcani occumbere prolem, vidit et inmitem cephisias ora procrusten, cercyonis letum vidit cerealis eleusin.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitant
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
arat
arare: pflügen, kultivieren
canunt
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
celebratior
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, EN: crowded, much frequented, festive
cerealis
cereale: EN: festival of Ceres (pl.)
cerealis: EN: of/associated with Ceres, suitable for festival of Ceres
clavigeram
claviger: Keulenträger, EN: carrying/armed with a club, EN: mace/club-bearer, one armed with a club
colonus
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
convivia
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
dies
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciente
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
inmitem
immitis: herb, EN: cruel, rough, harsh, sour
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inluxisse
inlucere: EN: illuminate, shine on
letum
letum: Tod, EN: death
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mirata
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occumbere
occumbere: sterbend niedersinken
opusque
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
prolem
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, EN: offspring, descendant
opusque
que: und
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
securus
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tauri
taurus: Stier, Bulle
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
theseu
thesis: Annahme, EN: proposition, thesis
tuum
tuus: dein
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vino
vinum: Wein
vulcani
vulcanus: Vulkan, Gott der Feuerflamme und Schmiedekunst
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum