Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (4)  ›  170

Iubar aureus extulerat sol, flabat adhuc eurus redituraque vela tenebat: ad cephalum pallante sati, cui grandior aetas, ad regem cephalus simul et pallante creati conveniunt, sed adhuc regem sopor altus habebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
altus
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
aureus
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
cephalum
cephus: EN: bowl, goblet, cup
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
grandior
grandire: vergrößern
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, EN: child, offspring
extulerat
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
et
et: und, auch, und auch
eurus
eurus: Südostwind, EN: east (or south east) wind
flabat
flare: atmen, blasen
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Iubar
iubar: strahlender Glanz, EN: radiance of the heavenly bodies, brightness
pallante
pallere: bleich sein, blass aussehen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
sati
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sed
sed: sondern, aber
sati
serere: säen, zusammenfügen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sopor
sopor: tiefer Schlaf, EN: deep sleep
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum