Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  037

Postera depulerat stellas aurora micantes: conveniunt populi sacrum mavortis in arvum consistuntque iugis; medio rex ipse resedit agmine purpureus sceptroque insignis eburno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benett.e am 23.01.2024
Die nächste Morgendämmerung hatte die funkelnden Sterne vertrieben. Die Menschen versammelten sich auf dem heiligen Feld des Mars und standen auf den Hängen. Der König selbst, in purpurne Gewänder gekleidet und ein elfenbeinfarbenes Zepter haltend, ließ sich inmitten seiner Truppen nieder.

von jann.p am 07.04.2022
Die folgende Aurora hatte die funkelnden Sterne vertrieben: Die Völker versammelten sich auf dem heiligen Feld des Mavors und standen auf den Hängen; in der Mitte des Heeres saß der König selbst, in Purpur gekleidet und ausgezeichnet durch ein elfenbeinfarbenes Zepter.

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Heereszug, Heerschar, Schar, Zug, Kolonne, Heer, Menge, Strom, Strömung
arvum
arvum: Ackerland, Saatfeld, Feld, Boden, Gegend, Land, Ernte
arvus: bestellt, beackert, ackerfähig, bebaut
aurora
aurora: Morgenröte, Morgendämmerung, Osten, Tagesanbruch
aurorare: tagen, Morgen werden, wie ein Sonnenaufgang scheinen
consistuntque
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten, bestehen aus, sich zusammensetzen aus, beruhen auf, existieren
que: und, auch, sogar
conveniunt
convenire: zusammenkommen, sich versammeln, sich treffen, übereinkommen, zusammenpassen, geeignet sein, sich gehören
depulerat
depellere: abwehren, vertreiben, verdrängen, abwenden, forttreiben
eburno
eburnus: elfenbeinern, aus Elfenbein, elfenbeinweiß
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, hervorragend, bedeutend, berühmt, kenntlich, auffallend, sichtbar
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, Zeichen, Merkmal, Ehrenzeichen, Wappen
insignire: auszeichnen, kennzeichnen, versehen mit, schmücken, hervorheben
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
iugis
iugum: Joch, Kummet, Deichsel, Gebirgsrücken, Bergrücken, Berggipfel, Höhenzug, Knechtschaft, Unterjochung
iugis: unaufhörlich, beständig, dauernd, anhaltend, immerwährend
mavortis
mavors: Mars, römischer Kriegsgott
medio
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum, Medium, Öffentlichkeit
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
mediare: halbieren, zweiteilen, vermitteln, dazwischentreten
micantes
micare: schimmern, glänzen, funkeln, blinken, zucken, zittern
micans: blitzend, glänzend, funkelnd, schimmernd, strahlend, leuchtend
populi
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
postera
posterus: nachfolgend, folgend, später, künftig, zukünftig, Nachkommen, Nachwelt, zukünftige Generationen
purpureus
purpureus: purpurn, purpurfarben, leuchtend, strahlend, glänzend, herrlich
resedit
residere: sich setzen, sitzen bleiben, wohnen, verweilen, sich legen, nachlassen, abklingen
rex
rex: König, Herrscher, Regent
sacrum
sacer: heilig, geweiht, verflucht, unverletzlich, unantastbar
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer, religiöse Handlung, Mysterium
sceptroque
que: und, auch, sogar
sceptrum: Zepter, Herrscherstab, Amtsstab, königliche Macht, Herrschaft
stellas
stella: Stern, Himmelskörper, Gestirn
stellare: mit Sternen besetzen, mit Sternen versehen, mit Sternen schmücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum