Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (1)  ›  037

Postera depulerat stellas aurora micantes: conveniunt populi sacrum mavortis in arvum consistuntque iugis; medio rex ipse resedit agmine purpureus sceptroque insignis eburno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
arvum
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
aurora
aurora: Morgenröte, Osten
aurorare: EN: shine like the sunrise
consistuntque
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
depulerat
depellere: abwenden, forttreiben
eburno
eburnus: aus Elfenbein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iugis
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
mavortis
mavors: EN: Mars, Roman god of war
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
micantes
micans: EN: flashing, gleaming, sparkling, twinkling, glittering
micare: zucken
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
Postera
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
purpureus
purpureus: purpurn
consistuntque
que: und
resedit
residere: sitzen, sitzenbleiben
rex
rex: König
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sceptroque
sceptrum: Zepter, EN: scepter
stellas
stella: Stern, EN: star
stellare: EN: set/furnish/cover with stars/points of light

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum