Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (2)  ›  090

Ille cruore fluens, cubito tamen adlevat artus, semilacerque toro temptat consurgere, et inter tot medius gladios pallentia bracchia tendens quid facitis, gnatae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adlevat
adlevare: EN: lift/raise/heap/pile up, exalt, EN: smooth, smooth off, make smooth
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
gnatae
gnasci: EN: be produced spontaneously, come into existence/being, EN: be born/begotten/formed/destined
gnata: EN: daughter
consurgere
consurgere: gemeinsam sich erheben
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
cubito
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitare: eine Pause machen, schlafen, sich ausruhen
cubitum: Ellenbogen
cubitus: das Liegen, der Ellenbogen, EN: elbow, EN: state/action of reclining/lying down/taking rest
et
et: und, auch, und auch
facitis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fluens
fluere: fließen, dahinfließen
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
medius
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
pallentia
pallens: blaß, EN: pale
pallere: bleich sein, blass aussehen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tendens
tendere: spannen, dehnen
toro
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum