Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII) (4)  ›  160

A se tantalides onus invidiamque removit argolicosque duces mediis considere castris iussit et arbitrium litis traiecit in omnes.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.g am 18.08.2016
Agamemnon befreite sich von der Last und möglichen Kritik, indem er die griechischen Befehlshaber anwies, sich in der Mitte des Lagers zu versammeln und so die Entscheidung über den Streit an alle zu übertragen.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
considere
considere: sich setzen, sich niederlassen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invidiamque
invidia: Neid, Abneigung, Hass
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
invidiamque
que: und
removit
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
traiecit
traicere: hinüberschießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum