Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  055

Ille nihil contra, neque enim defendere verbis talia facta potest sed vindicis ora protervis insequitur manibus generosaque pectora pulsat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von azra934 am 14.02.2014
Er erwidert nichts, denn er kann solche Taten wahrlich nicht mit Worten verteidigen, sondern greift mit frechen Händen das Gesicht des Verteidigers an und schlägt dessen edles Herz.

von julien.h am 12.11.2013
Er hat keine Antwort, da er solche Handlungen nicht mit Worten verteidigen kann, sondern stattdessen mit gewalttätigen Händen das Gesicht seines Gegners attackiert und dessen edles Brustkasten schlägt.

Analyse der Wortformen

contra
contra: gegen, gegenüber, wider, entgegen, zuwider, gegen, entgegen, dagegen, hingegen, andererseits, umgekehrt
defendere
defendere: verteidigen, schützen, abwehren, behaupten, sich verteidigen
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
facta
factum: Tat, Handlung, Fakt, Tatsache, Ereignis, Begebenheit
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
generosaque
que: und, auch, sogar
generosus: adlig, von edler Herkunft, edel, großzügig, freigebig
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
insequitur
insequi: folgen, verfolgen, nachfolgen, angreifen, tadeln
manibus
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
manis: Seele der Toten, Totengeist, Manen
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
nihil
nihil: nichts
ora
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
ora: Küste, Ufer, Rand, Gegend, Gesicht, Miene
orare: beten, bitten, flehen, anflehen, ersuchen, eine Rede halten, sprechen, verhandeln
pectora
pectus: Brust, Herz, Gemüt, Seele, Gesinnung, Mut, Verstand
potest
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
protervis
protervus: ungestüm, frech, unverschämt, dreist, gewalttätig, stürmisch, vorwitzig
pulsat
pulsare: schlagen, klopfen, pochen, stoßen, treiben, anstoßen, pulsieren
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
talia
talis: solch, derartig, von solcher Art, so beschaffen, ein solcher
verbis
verbum: Wort, Begriff, Ausdruck, Äußerung, Rede, Aussage
vindicis
vindex: Verteidiger, Beschützer, Rächer, Verfechter, Bürge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum