Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (3)  ›  143

Troades excipiunt deploratosque recensent priamidas et quot dederit domus una cruores, teque gemunt, virgo, teque, o modo regia coniunx, regia dicta parens, asiae florentis imago, nunc etiam praedae mala sors; quam victor ulixes esse suam nollet, nisi quod tamen hectora partu edideras: dominum matri vix repperit hector.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

asiae
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
gemunt
gemere: seufzen, stöhnen
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
cruores
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
dederit
dare: geben
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
edideras
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excipiunt
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
florentis
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
hector
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe, EN: Hector
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
matri
mater: Mutter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nollet
nolle: nicht wollen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
o
o: EN: Oh!
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partu
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
praedae
praeda: Beute
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
teque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quot
quot: wie viele
recensent
recensere: mustern
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
repperit
reperire: finden, wiederfinden
repperire: erfahren, lernen
sors
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ulixes
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus, EN: Ulysses/Odysseus
victor
victor: Sieger
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
vix
vix: kaum, mit Mühe
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum