Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (5)  ›  240

Scylla redit; neque enim medio se credere ponto audet, et aut bibula sine vestibus errat harena aut, ubi lassata est, seductos nacta recessus gurgitis, inclusa sua membra refrigerat unda: ecce fretum stringens, alti novus incola ponti, nuper in euboica versis anthedone membris, glaucus adest, visaeque cupidine virginis haeret et, quaecumque putat fugientem posse morari, verba refert; fugit illa tamen veloxque timore pervenit in summum positi prope litora montis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
visaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alti
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
anthedone
anthedon: EN: thorn-tree, EN: thorn-tree, EN: species of medlar-tree, Greek medlar (Mespilus tanacet)
audet
audere: wagen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bibula
bibulus: durstig, EN: fond of drinking, ever thirsty
glaucus
glaucus: blaugrau, EN: bluish gray
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
gurgitis
gurges: Strudel, EN: whirlpool
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
enim
enim: nämlich, denn
errat
errare: irren, umherschweifen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fretum
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
harena
harena: Sandkörner, Sand
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusa
includere: einschließen, verhaften, einsperren
incola
incola: Bewohner, Einwohner
incolare: bewohnen
lassata
lassare: ermüden, abnutzen, auslaugen, verschleißen
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
membra
membrum: Körperteil, Glied
montis
mons: Gebirge, Berg
morari
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
nacta
nancisci: finden, erlangen, bekommen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
novus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
positi
ponere: setzen, legen, stellen
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
ponto
ponto: Transportschiff, EN: large flat boat, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
putat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
veloxque
que: und
recessus
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund, EN: retreat
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
refrigerat
refrigerare: abkühlen
seductos
seducere: wegführen, abführen, verführen
seductus: zurückgezogen, EN: distant
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stringens
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
veloxque
velox: schnell, rasch
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
versis
verrere: kehren, fegen
vestibus
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
virginis
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
visaeque
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum