Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (1)  ›  029

Inde ferens lassos averso tramite passus cum duce cumaea mollit sermone laborem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

averso
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, EN: turned/facing away, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
lassos
lassus: müde, matt, EN: tired, weary
mollit
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tramite
trames: Querweg, EN: footpath, track

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum