Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  152

Vix bene desierant, cum cristis aureus altis in serpente deus praenuntia sibila misit adventuque suo signumque arasque foresque marmoreumque solum fastigiaque aurea movit pectoribusque tenus media sublimis in aede constitit atque oculos circumtulit igne micantes: territa turba pavet, cognovit numina castos evinctus vitta crines albente sacerdos et deus en, deus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milla.o am 11.04.2024
Kaum waren sie verstummt, als golden mit hohen Kämmen der Gott in Schlangengestalt warnende Zischlaute aussandte und mit seinem Erscheinen Statue und Altäre und Türen und den Marmorboden und goldene Giebel bewegte, und brusthohe Mitte des erhabenen Tempels stehend seine Augen mit Feuer funkelnd umherwarf: die erschrockene Menge zittert, der Priester, der seine keuschen Haare mit einem weißen Band gebunden hatte, erkannte die göttliche Gegenwart, und sieh, der Gott, der Gott ist hier.

von nino.v am 04.09.2020
Kaum hatten sie geendet, als der Gott, verwandelt in eine goldene Schlange mit erhobenen Kämmen, warnende Zischlaute ausstieß. Seine Ankunft ließ die Statue, Altäre, Türen, den Marmorboden und das goldene Dach erzittern. Er erhob sich bis zur Brusthöhe in der Mitte des Tempels und ließ seine lodernden Augen umherschweifen. Die verängstigte Menge bebte vor Furcht, während der Priester, dessen reine Haare mit einem weißen Band gebunden waren, die göttliche Präsenz erkannte und rief: Der Gott ist hier! Der Gott ist hier!

Analyse der Wortformen

adventuque
adventus: Ankunft, Eintreffen, Anrücken, Erscheinen, Besuch
que: und, auch, sogar
aede
aedes: Tempel, Heiligtum, Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer
aedus: Zicklein, junger Ziegenbock
albente
albens: weiß werdend, hell, bleichend, blass
albere: weiß sein, weiß erscheinen, bleich sein, hellfarbig sein, weiß werden, erbleichen
altis
altus: hoch, tief, erhaben, erhöht, bedeutend
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
altum: hohe See, Meerestiefe, Tiefe, Höhe, hohe Stelle
arasque
ara: Altar, Opferaltar, Heiligtum, Zufluchtsort, Denkmal
que: und, auch, sogar
arare: pflügen, beackern, bestellen, kultivieren
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
aurea
aureus: golden, aus Gold, vergoldet, herrlich, prächtig, Goldmünze (Aureus)
aurea: Zaum, Zaumzeug, Zügel
aureus
aureus: golden, aus Gold, vergoldet, herrlich, prächtig, Goldmünze (Aureus)
bene
bene: gut, wohl, richtig, günstig, vorteilhaft, glücklich, erfolgreich
castos
castus: rein, keusch, tugendhaft, unbefleckt, fromm, religiös, gewissenhaft
circumtulit
circumferre: herumtragen, verbreiten, herumführen, zirkulieren, berichten, erzählen, veröffentlichen
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, untersuchen, ermitteln, kennen, wissen
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten, bestehen aus, sich zusammensetzen aus, beruhen auf, existieren
constare: bestehen aus, feststehen, offenkundig sein, bekannt sein, übereinstimmen, kosten
crines
crinis: Haar, Kopfhaar, Locke, Kometenschweif
cristis
crista: Kamm (auf dem Kopf von Tieren), Helmbusch, Federbusch, Leiste, Grat, Hahnenkamm
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
desierant
desinere: ablassen, aufhören, enden, unterlassen, aufgeben
deus
deus: Gott, Gottheit
deus: Gott, Gottheit
deus: Gott, Gottheit
en
en: siehe!, schau!, da!, he!, hallo!
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
evinctus
evincere: völlig besiegen, überwinden, besiegen, erobern, beweisen, dartun, überzeugen
foresque
foris: Tür, Tor, Eingang, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
que: und, auch, sogar
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
igne
ignis: Feuer, Brand, Flamme, Glut, Leidenschaft, Licht, Blitz
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
media
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum, Medium, Öffentlichkeit
mediare: halbieren, zweiteilen, vermitteln, dazwischentreten
micantes
micare: schimmern, glänzen, funkeln, blinken, zucken, zittern
micans: blitzend, glänzend, funkelnd, schimmernd, strahlend, leuchtend
misit
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
movit
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
numina
numen: göttliche Macht, Gottheit, göttlicher Wille, Wink, Gebot, Geheiß, göttliche Gegenwart
oculos
oculus: Auge, Blick, Knospe
pavet
pavere: Angst haben, sich fürchten, erschrecken, Furcht empfinden
pectoribusque
pectus: Brust, Herz, Gemüt, Seele, Gesinnung, Mut, Verstand
que: und, auch, sogar
praenuntia
praenuntius: vorherverkündend, ankündigend, Vorbote, Vorzeichen
praenuntiare: vorher ankündigen, vorhersagen, ankündigen, Vorwarnung geben
sacerdos
sacerdos: Priester, Priesterin, Geistlicher, Kleriker
serpente
serpens: Schlange, Reptil, Drache
serpere: kriechen, schleichen, sich langsam ausbreiten, sich einschleichen
sibila
sibilum: Zischen, Pfeifen, Sausen
sibilus: zischend, pfeifend, säuselnd, Zischen, Pfeifen, Sausen
sibilare: zischen, pfeifen, sausen, flüstern, murmeln, auspfeifen
signumque
que: und, auch, sogar
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen, Signal, Standarte, Feldzeichen, Statue, Sternbild
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde, Land, Untergrund, Pflaster, Fußboden, nur, bloß, einzig, allein
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
sol: Sonne, Sonnenschein, Sonnengott
sublimis
sublimis: erhaben, hoch, erhöht, himmelhoch, edel, vornehm
sublimus: hoch, erhaben, erhöht, edel, vornehm
suo
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
tenus
tenus: bis zu, hinsichtlich, betreffend, gemäß, zufolge
territa
terrere: erschrecken, in Schrecken versetzen, einschüchtern, verängstigen, abschrecken
territare: in Schrecken versetzen, erschrecken, einschüchtern, verängstigen, ängstigen
turba
turba: Menge, Menschenmenge, Getümmel, Auflauf, Unruhe, Verwirrung, Durcheinander
turbare: stören, verwirren, beunruhigen, durcheinanderbringen, aufwühlen, in Verwirrung bringen
vitta
vitta: Band, Stirnband, Binde, Haarband, Streifen
vix
vix: kaum, schwerlich, mit Mühe, nur mit Not, fast nicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum