Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (1)  ›  039

Nec par aut eadem nocturnae forma dianae esse potest umquam semperque hodierna sequente, si crescit, minor est, maior, si contrahit orbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla92 am 21.03.2023
Weder gleich noch dasselbe kann je die Gestalt der nächtlichen Diana sein, und immer der heutigen folgend, wenn sie wächst, ist sie kleiner, größer, wenn sie ihren Kreis zusammenzieht.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
contrahit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
crescit
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
dianae
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
hodierna
hodiernus: heutig, EN: today's, of/belonging to today
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocturnae
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
minor
parvus: klein, gering
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
semperque
que: und
semper: immer, stets
sequente
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum