Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  070

Huic fluit effectu dispar lyncestius amnis, quem quicumque parum moderato gutture traxit, haut aliter titubat, quam si mera vina bibisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner9852 am 02.04.2018
Anders als dieser fließt der Lyncestius-Strom, welchen jeder, der ihn mit mäßig gezügelter Kehle getrunken hat, nicht anders taumelt als hätte er unvermischte Weine genossen.

von mica.g am 20.11.2015
Anders als dieser fließt der Lynkestische Strom, der jeden, der auch nur einen kleinen Schluck trinkt, taumeln lässt, als hätte er unvermischten Wein getrunken.

Analyse der Wortformen

aliter
aliter: anders, auf andere Weise, sonst, andernfalls
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
amnis
amnis: Fluss, Strom, Bach, Strömung
bibisset
bibere: trinken, saufen, zechen, schlürfen, einsaugen, aufnehmen
dispar
dispar: ungleich, verschieden, unähnlich, ungleichartig
effectu
effectus: Wirkung, Folge, Ergebnis, Ausführung, Leistung, Erfüllung
efficere: bewirken, erreichen, vollbringen, zustande bringen, herstellen, fertigstellen, beweisen
fluit
fluere: fließen, strömen, rinnen, gleiten, dahinfließen, sich ergießen, entspringen, resultieren
gutture
guttur: Gurgel, Kehle, Hals, Schlund
haut
haut: nicht, keineswegs, überhaupt nicht
huic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
mera
merum: unvermischter Wein, reiner Wein, purer Wein
merus: rein, unvermischt, pur, lauter, echt, bloß, schier, unverfälscht
moderato
moderare: mäßigen, steuern, lenken, kontrollieren, regeln, verwalten, beherrschen, zügeln, besänftigen, mildern, verlangsamen, leiten, führen
moderari: mäßigen, zügeln, lenken, steuern, beherrschen, leiten
moderatus: gemäßigt, mäßig, massvoll, besonnen, vernünftig, zurückhaltend, gemäßigt, mäßig, massvoll
parum
parum: zu wenig, nicht genug, ungenügend, kaum
par: gleich, ähnlich, ebenbürtig, passend, gerecht, Paar, Gleiches, Vergleich
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quicumque
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
si
si: wenn, falls, sofern, ob
titubat
titubare: wanken, straucheln, zögern, schwanken, taumeln
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen, zerren, anziehen, anlocken, ableiten, verlängern, hinauszögern
vina
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum