Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I) (3)  ›  111

Mustela et homo mustela ab homine prensa, cum instantem necem effugere vellet, parce, quaeso , inquit mihi, quae tibi molestis muribus purgo domum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
effugere
effugare: EN: drive away (from)
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
et
et: und, auch, und auch
homo
homo: Mann, Mensch, Person
instantem
instans: unmittelbar, dringend, EN: eager
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
molestis
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich, EN: annoying
muribus
mus: Maus
Mustela
mustela: Wiesel, Wiesel, EN: weasel
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
parce
parce: EN: sparingly, moderately
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
prensa
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
prensare: greifen, fassen, ergreifen, festklammern an, greifen nach
purgo
purgare: rechtfertigen, reinigen
quaeso
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum