Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III) (3)  ›  131

Noctua, ut uidit sibi nullum esse auxilium et uerba contemni sua, hac est adgressa garrulam fallacia: dormire quia me non sinunt cantus tui, sonare citharam quos putes apollinis, potare est animus nectar, quod pallas mihi nuper donauit; si non fastidis, ueni; una bibamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adgressa
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apollinis
apollo: EN: Apollo
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bibamus
bibere: trinken
cantus
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
garrulam
garrulus: geschwätzig, gesprächig, redselig, schwatzhaft
citharam
cithara: Zither, EN: cithara, lyre
contemni
contemnere: geringschätzen, verachten
donauit
donare: schenken, gewähren, anbieten
dormire
dormire: schlafen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fallacia
fallacia: Täuschung, EN: deceit, trick, stratagem
fallax: trügerisch, betrügerisch, EN: deceitful, treacherous
fastidis
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
nectar
nectar: Nektar (Flüssigkeit), Nektar (Götternahrung in der griechischen Mythologie)
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
Noctua
noctua: Nachteule, Eule, EN: little owl
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
pallas
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
potare
potare: trinken
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
sinunt
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sonare
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tui
tuus: dein
ueni
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum