Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (V)  ›  065

Taurus et vitulus angusto in audito taurus luctans cornibus cum uix intrare posset ad praesepia, monstrabat uitulus quo se pacto flecteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julia.y am 08.06.2020
Ein Stier und ein Kalb, in einem engen Eingang kämpft der Stier mit seinen Hörnern, da er kaum zur Krippe gelangen konnte, zeigte der Kalb, auf welche Weise er sich wenden sollte.

von leona.y am 28.01.2022
Ein Stier hatte Schwierigkeiten, durch einen engen Durchgang zur Futterkrippe zu gelangen und kämpfte damit, seine Hörner hindurchzuzwängen. Ein Kalb zeigte ihm, wie er seinen Körper drehen müsse, um hineinzukommen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
angusto
angustus: eng, schmal, begrenzt, beschränkt, schwierig, kritisch, bedrängt
angustum: enger Raum, Engstelle, Meerenge, Schwierigkeit
angustare: verengen, einengen, beschränken, beengen, schmälern, verkürzen
angusto: enger Ort, enge Stelle, Engpass, Schwierigkeit
audito
audire: hören, zuhören, vernehmen, wahrnehmen, verstehen, Gehör schenken, gewähren
auditare: häufig hören, aufmerksam zuhören, Gehör schenken
cornibus
cornu: Horn, Geweih, Hauer, Flügel (einer Armee), Flanke, Ende, Spitze, Punkt, Auswuchs, Trinkhorn, Trompete, Blasinstrument
cornus: Kornelkirsche, Kornelkirschbaum, Horn, Speer, Bogen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
flecteret
flectere: biegen, beugen, wenden, krümmen, beeinflussen, überreden, umstimmen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
intrare
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen, einziehen, einlaufen
luctans
luctari: ringen, kämpfen, sich abmühen, streiten, sich auseinandersetzen
monstrabat
monstrare: zeigen, aufzeigen, hinweisen, demonstrieren, erklären, lehren
pacto
pactum: Abmachung, Vereinbarung, Vertrag, Pakt, Übereinkunft, Art und Weise
paciscere: übereinkommen, vereinbaren, einen Vertrag schließen, bedingen
pactus: vereinbart, abgemacht, verabredet, verlobt
pangere: festmachen, befestigen, einschlagen, verfassen, dichten, vereinbaren, bedingen, einen Vertrag schließen
posset
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
praesepia
praesepe: Krippe, Stall, Bienenkorb, Behausung, Wohnung
praesepium: Krippe, Futterkrippe, Stall, Bienenkorb, Gehege
quo
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
taurus
taurus: Stier, Bulle, Taurus (Sternbild)
taurus: Stier, Bulle, Taurus (Sternbild)
uitulus
vitulus: Kalb, junger Stier, junges Rind
uix
vix: kaum, schwerlich, mit Mühe, nur mit Not, fast nicht
vitulus
vitulus: Kalb, junger Stier, junges Rind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum