Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I) (5)  ›  206

Nunc otiosissimus quisque multo ante rogatus et identidem admonitus aut non venit aut, si venit, queritur se diem quia non perdidit perdidisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina.90 am 06.02.2021
Der müßigste Mensch, der lange zuvor gebeten und wiederholt gemahnt wurde, kommt entweder gar nicht oder, wenn er kommt, beklagt er, den Tag verloren zu haben, weil er ihn nicht verloren hat.

Analyse der Wortformen

admonitus
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
identidem
identidem: immer wieder, EN: repeatedly
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
otiosissimus
otiosus: müßig, müssig, EN: idle, EN: private citizen
perdidit
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
queritur
queri: klagen, beklagen
quia
quia: weil
rogatus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
si
si: wenn, ob, falls
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum